Warning: session_start(): open(/var/cpanel/php/sessions/ea-php56/sess_8d7a7512702e86602a11ed3b3607a51e, O_RDWR) failed: Disk quota exceeded (122) in /home/dars/public_html/helper/cn.php on line 1

Warning: session_start(): Failed to read session data: files (path: /var/cpanel/php/sessions/ea-php56) in /home/dars/public_html/helper/cn.php on line 1
تیزی سے ہلنے کا عمل Spanish Meaning: Popular Taizi Say Hilnay Ka Amal Meaning, Urdu To Spanish Dictionary - Darsaal

تیزی سے ہلنے کا عمل Meaning In spanish

  • popular Adjective
  • popular Abbreviation
  • explosión Noun
  • taponazo Noun
  • disparo Noun
  • pistola Noun
  • bebida gaseosa Noun
  • gaseosa Noun
  • música pop Noun
  • papá Noun
  • empeñar Verb
  • pinchar Verb
  • meter Verb
  • saltar: hacer saltar Verb
  • explotar Verb
  • saltar Verb
  • disparar Verb
  • Urdu Word تیزی سے ہلنے کا عمل
    English Meaning
    Roman Urdu Word Taizi Say Hilnay Ka Amal

    تیزی سے ہلنے کا عمل is an Urdu word which meaning in English is "". تیزی سے ہلنے کا عمل Roman Urdu Meaning is Taizi Say Hilnay Ka Amal. We spell as . meaning in Urdu and Translation of . You can also find Taizi Say Hilnay Ka Amal Meaning in English and Translation of Taizi Say Hilnay Ka Amal to Urdu. There are many English words which meanings are تیزی سے ہلنے کا عمل. is one among those many English word which urdu meaning is تیزی سے ہلنے کا عمل.

    تیزی سے ہلنے کا عمل Meaning in English تیزی سے ہلنے کا عمل Meaning in Arabic

    You searched Urdu word "تیزی سے ہلنے کا عمل" meaning in Spanish that is "popular". تیزی سے ہلنے کا عمل translation from Urdu into Roman Urdu is taizi say hilnay ka amal. تیزی سے ہلنے کا عمل meaning in Spanish has been searched 824 ( eight hundred twenty four ) times till today 22/11/2024. Get translation of the word تیزی سے ہلنے کا عمل in Urdu and Roman Urdu. Learn how to speak تیزی سے ہلنے کا عمل Word in Spanish and Urdu. You may also find the meaning of Word تیزی سے ہلنے کا عمل in Urdu to Spanish, English, Arabic, French, German, Hindi and other languages.

    Your Comments/Thoughts ?