Warning: session_start(): open(/var/cpanel/php/sessions/ea-php56/sess_2ae935b4ae506ca7a95f8c2785a2a121, O_RDWR) failed: Disk quota exceeded (122) in /home/dars/public_html/helper/cn.php on line 1

Warning: session_start(): Failed to read session data: files (path: /var/cpanel/php/sessions/ea-php56) in /home/dars/public_html/helper/cn.php on line 1
عرصہ جنگ سے باہر قرار دینا French Meaning: Neutralisation Arsa E Jung Say Bahar Qarar Dena Meaning, Urdu To French Dictionary - Darsaal

عرصہ جنگ سے باہر قرار دینا Meaning In french

  • neutralisation Noun
  • Urdu Word عرصہ جنگ سے باہر قرار دینا
    English Meaning
    Roman Urdu Word Arsa E Jung Say Bahar Qarar Dena

    عرصہ جنگ سے باہر قرار دینا is an Urdu word which meaning in English is "". عرصہ جنگ سے باہر قرار دینا Roman Urdu Meaning is Arsa E Jung Say Bahar Qarar Dena. We spell as . meaning in Urdu and Translation of . You can also find Arsa E Jung Say Bahar Qarar Dena Meaning in English and Translation of Arsa E Jung Say Bahar Qarar Dena to Urdu. There are many English words which meanings are عرصہ جنگ سے باہر قرار دینا. is one among those many English word which urdu meaning is عرصہ جنگ سے باہر قرار دینا.

    عرصہ جنگ سے باہر قرار دینا Meaning in English عرصہ جنگ سے باہر قرار دینا Meaning in Arabic عرصہ جنگ سے باہر قرار دینا Meaning in Hindi عرصہ جنگ سے باہر قرار دینا Meaning in Spanish عرصہ جنگ سے باہر قرار دینا Meaning in German

    You searched Urdu word "عرصہ جنگ سے باہر قرار دینا" meaning in French that is "neutralisation". عرصہ جنگ سے باہر قرار دینا translation from Urdu into Roman Urdu is arsa e jung say bahar qarar dena. عرصہ جنگ سے باہر قرار دینا meaning in French has been searched 537 ( five hundred thirty seven ) times till today 28/11/2024. Get translation of the word عرصہ جنگ سے باہر قرار دینا in Urdu and Roman Urdu. Learn how to speak عرصہ جنگ سے باہر قرار دینا Word in French and Urdu. You may also find the meaning of Word عرصہ جنگ سے باہر قرار دینا in Urdu to French, English, Arabic, Spanish, German, Hindi and other languages.

    Your Comments/Thoughts ?