Warning: session_start(): open(/var/cpanel/php/sessions/ea-php56/sess_47002d0d3ce444c46160a3cb2eb05bb0, O_RDWR) failed: Disk quota exceeded (122) in /home/dars/public_html/helper/cn.php on line 1

Warning: session_start(): Failed to read session data: files (path: /var/cpanel/php/sessions/ea-php56) in /home/dars/public_html/helper/cn.php on line 1
ڈرامے میں کوئی اہم توڑ کا وقت یا مرحلہ English Meaning: Situations Daramay Mein Koi Ahem Toar Ka Waqt Ya Marhala Meaning, Urdu To English Dictionary - Darsaal

ڈرامے میں کوئی اہم توڑ کا وقت یا مرحلہ Meaning In english

Urdu Word ڈرامے میں کوئی اہم توڑ کا وقت یا مرحلہ
English Meaning Situations
Roman Urdu Word Daramay Mein Koi Ahem Toar Ka Waqt Ya Marhala

ڈرامے میں کوئی اہم توڑ کا وقت یا مرحلہ is an Urdu word which meaning in English is "Situations". ڈرامے میں کوئی اہم توڑ کا وقت یا مرحلہ Roman Urdu Meaning is Daramay Mein Koi Ahem Toar Ka Waqt Ya Marhala. We spell Situations as . Situations meaning in Urdu and Translation of Situations. You can also find Daramay Mein Koi Ahem Toar Ka Waqt Ya Marhala Meaning in English and Translation of Daramay Mein Koi Ahem Toar Ka Waqt Ya Marhala to Urdu. There are many English words which meanings are ڈرامے میں کوئی اہم توڑ کا وقت یا مرحلہ. Situations is one among those many English word which urdu meaning is ڈرامے میں کوئی اہم توڑ کا وقت یا مرحلہ.

You searched Urdu word "ڈرامے میں کوئی اہم توڑ کا وقت یا مرحلہ" meaning in English that is "situations". ڈرامے میں کوئی اہم توڑ کا وقت یا مرحلہ translation from Urdu into Roman Urdu is daramay mein koi ahem toar ka waqt ya marhala. ڈرامے میں کوئی اہم توڑ کا وقت یا مرحلہ meaning in English has been searched 129 ( one hundred twenty nine ) times till today 27/11/2024. Get translation of the word ڈرامے میں کوئی اہم توڑ کا وقت یا مرحلہ in Urdu and Roman Urdu. Learn how to speak ڈرامے میں کوئی اہم توڑ کا وقت یا مرحلہ Word in English and Urdu. You may also find the meaning of Word ڈرامے میں کوئی اہم توڑ کا وقت یا مرحلہ in Urdu to English, Arabic, Spanish, French, German, Hindi and other languages.

Your Comments/Thoughts ?