Warning: session_start(): open(/var/cpanel/php/sessions/ea-php56/sess_15cd377ff121b4e9d5983eb9674d77e3, O_RDWR) failed: Disk quota exceeded (122) in /home/dars/public_html/helper/cn.php on line 1

Warning: session_start(): Failed to read session data: files (path: /var/cpanel/php/sessions/ea-php56) in /home/dars/public_html/helper/cn.php on line 1
ٹھیک وقت پر English Meaning: Sharp Theek Waqt Par Meaning, Urdu To English Dictionary - Darsaal

ٹھیک وقت پر Meaning In english

Urdu Word ٹھیک وقت پر
English Meaning Sharp
Speaker
Roman Urdu Word Theek Waqt Par

ٹھیک وقت پر is an Urdu word which meaning in English is "Sharp". ٹھیک وقت پر Roman Urdu Meaning is Theek Waqt Par. We spell Sharp as [shahrp]. Sharp meaning in Urdu and Translation of Sharp. You can also find Theek Waqt Par Meaning in English and Translation of Theek Waqt Par to Urdu. There are many English words which meanings are ٹھیک وقت پر. Sharp is one among those many English word which urdu meaning is ٹھیک وقت پر.

Urdu Word ٹھیک وقت پر
English Meaning Sharps
Roman Urdu Word Theek Waqt Par

ٹھیک وقت پر is an Urdu word which meaning in English is "Sharps". ٹھیک وقت پر Roman Urdu Meaning is Theek Waqt Par. We spell Sharps as . Sharps meaning in Urdu and Translation of Sharps. You can also find Theek Waqt Par Meaning in English and Translation of Theek Waqt Par to Urdu. There are many English words which meanings are ٹھیک وقت پر. Sharps is one among those many English word which urdu meaning is ٹھیک وقت پر.

Meaning In Other Languages

ٹھیک وقت پر Meaning in Arabic

You searched Urdu word "ٹھیک وقت پر" meaning in English that is "sharp". ٹھیک وقت پر translation from Urdu into Roman Urdu is theek waqt par. ٹھیک وقت پر meaning in English has been searched 1200 ( one thousand two hundred ) times till today 22/11/2024. Get translation of the word ٹھیک وقت پر in Urdu and Roman Urdu. Learn how to speak ٹھیک وقت پر Word in English and Urdu. You may also find the meaning of Word ٹھیک وقت پر in Urdu to English, Arabic, Spanish, French, German, Hindi and other languages.

Your Comments/Thoughts ?